某法師在其部落格一文用“共情” 這詞句,我第一次看到‘共情’ ,上心理輔導課程從未聽過,所以我好奇查了一下它的意思…而且也查到在‘百度纲页’上: “…目前,在中国大陆的心理咨询工作中有一种流行的说法,即心理咨询师在咨询中的“共情”(empathy)。其实,这是一个翻译的错误。在心理咨询中,empathy应该翻译为“同理心”。….”
我想法師可能類似指‘同理心’ ,同理心的意思在Wikipedia是: Empathy is the capacity to share the sadness or happiness of another sentient being through consciousness rather than physically. Empathy develops the ability to have compassion towards other beings.
我嘗試翻譯它: 同理心不是身體利行層面,是意識層面能與一切有情眾生共享悲傷或喜樂的能力。同理心能開發擴展到對其他眾生有慈悲心。
這‘同理心’ 意思的解釋,我想它與佛教的慈悲心很接近。
道理總是道理,要做到没有‘我執’ 的同理心或慈悲心,並不是容易的!
没有评论:
发表评论